30 recomendaciones literarias caninas para empezar el año

La lista de libros para empezar el año que traigo a continuación es una de las listas más eclécticas, divertidas y exigentes que he hecho en los últimos tiempos. Estoy seguro que vais a encontrar más de uno que cumpla con vuestras expectativas. Hace frío, pero al abrigo de los libros no sufrirás igual las inclemencias del tiempo.






Nada más y nada menos que treinta libros de diferentes facturas, que transitan del ensayo serio hasta la enloquecida saga de ciencia-ficción pasando por el terror. El común denominador a todos ellos es que proporcionan diversión en cantidades ingentes. Abre tu mente y escoge. Lo ponemos fácil desde CANINO.

Anatomía de un jugador, de Jonathan Lethem (Literatura Random House)

Lethem es de los pocos autores de la vieja guardia que se siguen publicando en la editorial. El resto (Chabon, Sedaris…) van siendo derivados a editoriales más pequeñas, pero parece que a Lethem siempre es una garantía tenerle en cartera. El creador de Huérfanos de Brooklyn siempre me ha proporcionado momentos gozosos, sobre todo por su mezcla de literatura y cultura pop, y parece que con esta novela eso no va a cambiar. La trama, en esta ocasión, tiene que ver con Alexander Bruno, un jugador de backgammon que, convencido de sus dones telepáticos, empieza a notar un bajón en sus prestaciones a causa de un posible cáncer que le nubla la vista y que le cambiará la vida definitivamente. Traducción: Cruz Rodríguez

El cielo de piedra, de N.K Jemisin (Nova)

Con la publicación de El cielo de piedra ya no hay excusa para no ponerse con la trilogía completa de La tierra fragmentada, la multipremiada serie de la escritora N.K Jemisin. A estas alturas estoy finalizando la primera parte y, desde luego, tengo programadas las dos siguientes a continuación. Entre todas sus virtudes me han convencido especialmente dos cuestiones: la primera es relativa a la historia, enfocada no como pura ciencia-ficción sino como una mezcla con fantasía, quizá porque no soy un lector muy avezado de hard sci-fi; la segunda es, indudablemente, su uso de la segunda persona, que convierte al lector en un personaje más allá de lo intradiegético, requiere una involucración mayor y mucha mayor empatía de cara a lo narrado. Lógicamente, si entras, la lectura se vuelve más inmersiva de lo habitual. Me tiene totalmente subyugado. Traducción: David Tejera Expósito   

Tardes en utopía, de Stephen Leacock (La fuga ediciones)

Una de las cosas más difíciles de recomendar son las comedias, entre otras cosas porque cada persona es distinta a la hora de aceptar un tipo de humor u otro. Más de una vez me he encontrado con la situación de pasármelo bomba con una comedia y el resto de gente mirarme a mí en vez de a la pantalla, se reían más con mis reacciones. Aun así, quizá la ironía y la sátira son los medios más conocidos y aceptados por la mayoría de la gente o sea que me arriesgo con el libro del escritor británico Stephen Leacock, un libro que satiriza las novelas cuya base son las utopías (ahora tan en boga) y donde juega con el drama al mismo tiempo. Equívocos y confusiones que se alternarán para montar una gigantesca sátira con tintes tragicómicos que seguro que no dejarán indiferente a nadie. Traducción: Manuel Manzano 

El último barco, de Domingo Villar (Siruela)

Domingo Villar es uno de los escritores que menos miedo me da recomendar, creo que no conozco a nadie al que no le hayan gustado sus dos primeros libros (Ojos de agua. de 2006 y La playa de los ahogados, de 2009) sobre todo porque sabe hacer novelas policíacas de calidad, con buenas tramas y, además, resultar muy divertido. Han pasado diez años ya desde la publicación de la segunda entrega y hay que reconocer que parece que la llegada de la tercera se ha dilatado demasiado en el tiempo. De hecho, la editorial lo anunció alguna vez (con otro nombre) y no acababa de llegar. Parece que esta vez sí será la definitiva, viene con un aumento de páginas (más de setecientas) que me mosquea ligeramente pero estoy muy dispuesto a comprobar si sigue en forma. 

Circe, de Madeline Miller (Alianza editorial)

¿Y si alguien contara la Odisea desde una perspectiva diferente? ¿Y si dicha perspectiva es nada menos que la de Circe, la hechicera?  Esta es la base de la que parte la escritora norteamericana Madeline Miller en su segunda novela, Circe, centrada en uno de esos personajes que nunca ha tenido un desarrollo mayor que el ya establecido. En manos de Miller podremos asistir al nacimiento de la niña que más tarde descubrirá el poder de la brujería con el que podrá amenazar incluso a los dioses. Una reescritura que va a sacar a la luz aspectos insospechados sobre el personaje y sobre la aventura original. Es uno de los libros que espero con más ganas en este primer semestre del año. Traducción: Celia Recarey Rendo 

El origen de los brunistas, de Robert Coover (Pálido fuego)

Si no fuera por Pálido Fuego, no habría forma de conocer a Robert Coover en la actualidad; esto es un hecho indiscutible: las ediciones antiguas de Anagrama o Seix están más que descatalogadas y a estas alturas no parece que vuelvan a aparecer. Una de las virtudes de la editorial es que ha conseguido buscarle un hueco en el mercado a escritores que, por otra parte, no son especialmente sencillos de leer para el público general. Y es por ello que ahora nos trae el primer libro del autor norteamericano, el que supuso su debut literario. Una narración que, por descontado, no será tradicional pero seguro que será brillante. Estoy deseando volver a él. Traducción: José Luís Amores

B de birra, de Tom Robbins (Underwood)

Qué interesante es siempre sumergirse en las novedades que sacan en Underwood, se salen tanto de lo habitual que suponen una nota arriesgada, diferente, muy personal; en este caso, la propia definición que han hecho del libro (“un cuento de niños para talluditos y una historia de adultos para chiquillos”) me convenció plenamente. Luego ya le eché un vistazo a Tom Robbins, del que tuvimos hace tiempo (nada menos que en 2012 en Alfabia) Naturaleza muerta con pájaro carpintero, otra de esas novelas ocurrentes y bastante fuera de lo común. En este B de birra la protagonista es, como no podía ser de otra manera, la cerveza, y cómo esta afecta, de una u otra manera a una familia e incluso a una criatura mágica. Con tal descarga de imaginación, ¿cómo no ir a por ella? Traducción: Cé Santiago

La máscara de la muerte y otras historias, de H.D. Everett (La Biblioteca de Carfax)

Henrietta Dorothy Everett (1851-1923) es otra de esas autoras que, por un motivo u otro (remito al libro de Joanna Russ si queréis saber el porqué) permaneció olvidada en el limbo literario de autoras; afortunadamente, las chicas de Carfax vienen a llenar ese hueco y darle visibilidad con esta recopilación de relatos de fantasmas a caballo entre la época victoriana y principios del siglo XX. Me encanta salir de mi zona de confort para descubrir nuevas escritoras, máxime si se trata de escritoras de terror. Traducción: María Pérez de San Román

Fugitiva y reina, de Violaine Husman (Hoja de lata)

Me encanta la idea de traer escritoras francesas y/o canadienses contemporáneas, da la impresión de que era un segmento por explotar y en Hoja de lata están haciendo cada vez más incorporaciones en su catálogo. Tal es el caso de Violaine Husman, escritora francesa (afincada en Nueva York), que afronta en esta, su primera novela, un relato de cortes autobiográficos centrado en la vida de su madre. Una de esas historias que a sus autores les sirven para espantar demonios personales. Traducción: Irene Aragón 

La juguetería mágica, de Angela Carter (Sexto Piso)

Definitivamente, la apuesta de Sexto Piso por Angela Carter está funcionando: tercer libro de la autora que publican, da la impresión que están teniendo el apoyo de los lectores. La propuesta en esta ocasión es una reedición de una de sus historias más conocidas, la de Melanie, que ve cómo su vida cambia inevitablemente al perder a sus padres y tener que trasladarse a la casa de su tío Philip, un artesano perverso y extravagante que les hará vivir a ella y sus hermanos en un entorno opresivo en el que serán tratados como si de títeres se trataran. Nueva oportunidad para rezagados de disfrutar de una autora muy interesante. Traducción: Carlos Peralta

Sistemas críticos. Los diarios de Matabot, de Martha Wells (Alethé)

Es un hecho que están surgiendo cada vez más editoriales de ciencia-ficción y que, además, están intentando traer una buena representación de lo último publicado. Más allá de premios, estamos viviendo un buen momento en ese sentido porque la propuesta es cada vez más variada y diversa. Tal es el caso de la autora Martha Wells, que había caído en un limbo y que ahora ve publicada su serie actual más exitosa y multipremiada desde el primer número: Los diarios de Matabot. Matabot es el androide protagonista, una IA que no aprecia demasiado a los humanos pero que tendrá que ayudarles cuando una misión desaparezca. Sinceramente, es uno de los libros que más me apetece para empezar este año Traducción: Carla Bataller

Pánikas de Pilar Pedraza (Ediciones el Trasbordador)

No puede pasar un día sin que recomiende a Pilar Pedraza; afortunadamente, es una autora bastante prolífica y siempre da razones de peso para volver a ella. En esta ocasión, se trata de un libro centrado en su otra manera de plantear sus historias: desde un mundo contemporáneo intentar reflejar el pasado clásico (con sus inevitables gotas de fantástico). Su protagonista, Sofía, viajará a la isla de Astipalea para participar en un seminario sobre la Antigüedad. Lo que le suceda allí servirá para sumirnos en un laberinto de alucinaciones altamente lisérgico. A seguir descubriéndola. 

Jennifer Morgue, de Charles Stross (Insólita)

Lovecraft ha sido, es y será… (para lo bueno y para lo malo) una influencia palpable en la novela de terror/ciencia-ficción; lo difícil es, más bien, saber dotar a dichas ideas de los elementos necesarios para que se convierta en algo interesante. Afortunadamente, hay autores que lo están consiguiendo y están ofreciendo propuestas de considerable nivel de diversión, tal es el caso de Victor LaValle y su fabulosa La balada de Tom el Negro o la serie de los Expedientes de la lavandería de Charles Stross. De este último, el año pasado se pudo disfrutar en castellano El archivo de atrocidades, la primera entrega de esta serie abierta, una novela que combinaba a la perfección las nuevas tecnologías con los universos primigenios lovecraftianos y los thrillers de espías con sabias dosis de buen humor. Ahora es el momento, afortunadamente, para la segunda entrega de las aventuras de Bob Howard en la Lavandería y estoy seguro de que va a ser, como mínimo, tan divertido como el anterior. Traducción: Antonio Rivas

En otras palabras, de Jhumpa Lahiri (Salamandra)

¡Albricias! Libro de Jhumpa Lahiri. La escritora bengalí no es dada a los convencionalismos: este libro es una buena muestra de su indagación intelectual, escrito originalmente en italiano en el año 2015, y plasma a la perfección el poder del cambio que supone aprender un idioma nuevo. Todo un homenaje al lenguaje y a la construcción de la identidad de la persona a través de él. El único defecto que encuentro es que sea un libro de tan poca extensión, se me va a pasar en un suspiro aunque, pensándolo bien, la relectura es más sencilla. Traducción: Marilena de Chiara

La sirena negra, de Emilia pardo Bazán (Uve Books)

Cada vez que se recupera un libro de la gran Emilia Pardo Bazán se va poniendo un ladrillo más en el templo de la historia de la literatura española; en Uve Books han tomado como costumbre ir añadiendo cada vez más títulos de la autora a su catálogo, títulos que, por otra parte, vuelven a demostrar el eclecticismo de Pardo Bazán, que cultivó prácticamente todos los géneros independientemente de su aceptación crítica. Me gusta especialmente cuando la autora coquetea con el género: el año pasado recuperaron varios de sus fantásticos cuentos de terror, y ahora toca esta extraña novela donde nada es previsible. Una novela decadente, esotérica y simbólica que vuelve a demostrar lo bien que se desenvolvía entre géneros. 

Darwin viene a la ciudad, de Menno Schiilthuizen (Turner)

Da la impresión de que actualmente, el tema de la evolución -y de Darwin en particular- ha pasado a ser un fenómeno  sin ningún tipo de influencia en nuestras vidas; Darwin parece una figura anacrónica. Sin embargo, el holandés Menno Schiilthuizen viene a demostrar con este ensayo que las teorías de la evolución están de rabiosa actualidad aunque, claro, de una manera diferente. Las ciudades constituyen un ecosistema diferente en el que una multitud de especies tienen que adaptarse y buscar nuevas estrategias ante un entorno tan cambiante. La evolución sigue en marcha, incluso a un ritmo más acelerado del que uno se podía esperar. Traducción: Eduardo Jordá

Los perezosos, de Wilkie Collins y Charles Dickens (Gatopardo Ediciones)

Con estos dos nombres casi no haría falta escribir un texto pero mira, la cuestión va por otros lares, porque curiosamente la mezcla de sus dos talentos solía ser productiva a la hora de crear tramas policíacas o de fantasmas y, sobre todo, debido a su buen humor. En esta pequeña y deliciosa historia los protagonistas son una pareja de cómicos, Thomas Idle y Thomas Goodchild, dos ociosos, uno pasivo y el otro activo, dos retratos, dos formas de entender el ocio que se contraponen para dar un resultado que va más allá del entretenimiento. Traducción: Jordi Gubern

Christopher Homm, de C. H Sissom (Alba)

Venga, una de obviedades: Alba es una editorial genial que…. bla bla bla…. tiene una línea de clásicos… bla bla bla… que arriesga más con su línea Rara Avis… bla bla bla… recuperando novelas olvidadas… bla bla bla… Sinceramente, lo he dicho tantas veces por aquí que no vale la pena que me explaye. Mejor ir al grano: ¿os podéis imaginar una novela escrita desde el final al principio? Que sea más importante saber qué ha pasado que qué pasará. Quizá ahora es más común encontrar una prolepsis  (o flashforward en televisión) pero nunca se produce un avance cronológicamente inverso, sino una vuelta a un pasado. Tal audacia es posible en una novela que escribió C. H. Sisson 25 años antes de la famosa La flecha del tiempo deMartin Amis. No me puedo creer que esta propuesta no te parezca desafiante. Traducción: Catalina Martínez Muñoz

Paprika Johnson y otros relatos, de Djuna Barnes (La navaja suiza)

Nada más terminar filología inglesa emprendí la búsqueda de autores y autoras norteamericanas que me faltaran por leer. Esa búsqueda, como suele ocurrir cuando abarcas cada vez más literatura, se ha quedado en el camino, pero todavía recuerdo la primera vez que leí El bosque de la noche de Djuna Barnes. Fue tal la sensación de sentirme desbordado e inútil ante la literatura de la autora que su libro quedó en ese gran limbo de libros inabarcables a los que volvería en algún momento más adelante. Libros que me subyugaron por su profundidad y estilo y a los que creo que puedo sacarles más lecturas según avance como lector. Todavía no he vuelto a la relectura, pero gracias a La navaja suiza volveré a encontrarme con la autora en esta pequeña recopilación de cuentos; valdrá la pena, los grandes reencuentros son así. Traducción: Cé Santiago 

Amor de monstruo, de Katherine Dunn (Blackie Books)

Uno no sabe a ciencia cierta por qué unos temas te atraen más que otros. De alguna manera sí puedo explicar mi querencia con el terror o lo policíaco, pero los subgéneros derivados de ellos no son tan evidentes. Una de estas inexplicables filias tiene que ver con los freaks, con los circos o, simplemente, con los llamados antiguamente gabinetes de curiosidades. Aunque no estoy seguro de conocer el origen de esta sensibilidad, cada vez que pienso en ellos me vienen a la cabeza Todd Browning y su película, incluso Carnivale, o imágenes del Big fish de Tim Burton. El caso es que cuando leí que Blackie reeditaba la gran novela de freaks de Katherine Dunn se produjo ese típico disparo mental que me va a obligar a disfrutar irremisiblemente de las aventuras de la enana, albina y jorobada protagonista. Qué misterios afronta uno a veces con los motivos que me llevan a elegir unas novelas sobre otras. Traducción: Jordi Mustieles

Tierra de mujeres, de María Sánchez (Seix Barral)

Me fascina María Sánchez, llevo tiempo siguiendo su cuenta de Twitter y es una de las personas más genuinas y comprometidas que puede uno encontrar en un entorno tan hostil a priori como es el mundo rural. Me gusta leerla porque ha llevado lo confesional a un ámbito tan distinto al que me muevo habitualmente, y a unirlo indisolublemente al feminismo. Es tan particular que es imposible no asombrarse y sentir con ella todo lo que le pasa en su oficio como veterinaria. Sinceramente, es única. De ahí que esté bastante interesado en comprobar lo que puede hacer en este salto a una gran editorial, sobre todo porque parece tan incongruente conocer algo tan minimalista a través de una de las dos grandes editoriales del país que el contraste puede ser aún más significativo. Deberías darle una oportunidad si no te has fijado antes en ella. 

Dios salve a Texas, de Lawrence Wright (Debate)

Uno de los aspectos que nos producen mayor orgullo a los europeos es ratificar de alguna manera la ignorancia de los norteamericanos con respecto a cuestiones geográficas; creer que son los mayores ignorantes del mundo nos coloca en una posición superior sobre ellos y legitima nuestra posición. Lo más curioso es que si preguntáramos a muchos españoles por cualquiera de los estados norteamericanos probablemente tampoco acertarían a enumerarlos pero es más fácil lo anterior y así se puede explicar de alguna manera el fenómeno Trump. Texas, el estado de la estrella solitaria, es lo más parecido a lo que Trump quiere construir en todo el país, un estado republicano que lleva más de veinte años sin elegir a un demócrata a pesar de que las ciudades principales son demócratas. Lawrence Wright parte de dicho estado para reflejar la situación a pequeña escala y cómo podría ser en un futuro en su extensión al resto de estados; creo que vale la pena comprobar a dónde llegan sus reflexiones, sobre todo porque podría dar un poco de luz a la hora de entender cómo pasa lo que pasa por allí. Traducción: Miguel Marqués Muñoz

Territorio Lovecraft, de Matt Ruff (Destino)

Espléndido: tenía apuntada la novela de Matt Ruff desde que mi librero la recomendó en sus premios anuales hace algunos años y, en esta ocasión, ha dado la casualidad de que una editorial se ha fijado en ella. Cuenta las aventuras de Atticus Turner, un joven afroamericano de 22 años que se embarca en un viaje a Nueva Inglaterra acompañado de su tío y una amiga de la infancia. En dicho viaje descubrirá a su padre encerrado, prisionero de una sociedad supremacista y racista que querrán orquestar un ritual con él como protagonista. La mezcla de cultura pop, historias de Lovecraft y su manejo de la trama promete más de una sorpresa y una lectura más que absorbente. Traducción: Javier Calvo Perales

Los asesinos de la luna, de David Grann (Literatura Random House)

Gustándome como me gusta lo policíaco en general, sobre todo lo detectivesco, no he sido habitualmente un gran lector de true crime, es decir, de relatos policíacos basados en hechos reales. La gran ventaja de dicho género en la actualidad es la proximidad y la apariencia de ser más real, más creíble que la típica trama policíaca. Sin embargo, al fin y al cabo, el true crime, al final, será más interesante o menos dependiendo de la pericia del escritor. En Los asesinos de la luna la historia nos pilla más bien lejana, en tiempo y en conocimiento: en los años veinte, la comunidad india de los Osage en Oklahoma fue millonaria. Lo que no se sabe es que una espiral de violencia y acontecimientos desencadenaron la progresiva desaparición de sus miembros y de aquellos que lo investigaban, y que el FBI, recién inaugurado, buscaría la forma de averiguar lo que estaba sucediendo. Grann trae uno de los episodios más oscuros de la historia reciente norteamericana y consigue que sea apasionante. Traducción: Luis Murillo Fort

Consecuencias naturales, de Elia Barceló (Crononauta)

Elia Barceló es una autora a seguir, salga lo que salga de ella. Uno de sus libros entró de lleno en mi lista de novelas favoritas del año pasado y este año sigue sacando libros con regularidad. De hecho, es una suerte poder elegir qué libro pongo en esta lista entre distintas opciones. Podría haber tirado con su nueva novela, pero al final me he decido por la reedición de Consecuencias naturales en la editorial Crononauta, principalmente porque quería recomendar algo que fuera más cercano a la ciencia-ficción, el género que mejor define a la autora. La idea es muy interesante, como siempre: una sociedad futura en la que la raza humana establece contacto con otras especies alienígenas. La posibilidad de que las dos razas se unan parece un buen pretexto para esgrimir con gran humor cuestiones relativas a los roles de género. Esta edición, además, viene con un epílogo de Teresa López-Pellisa que dará aún más luz sobre el contexto de la obra en el momento de su publicación. Una oportunidad idónea para conocer, si aún no lo has hecho, a la gran autora española de género. 

La guía del caballero para el vicio y la virtud, de Mackenzie Lee (Puck)

Es la primera vez que aparece en estas listas la editorial Puck y me parece muy interesante mencionar este hecho, ya que estoy hablando de una editorial que está publicando un catálogo bastante interesante de literatura infantil y juvenil. Vale la pena echarle un vistazo, sobre todo porque bestsellers a nivel mundial como Victoria Schwab están entre sus elecciones y suelen ser apuestas seguras de diversión. Para esta primera aparición por aquí, sin embargo, he escogido el libro de ingenioso nombre La guía del caballero para el vicio y la virtud, una de las mayores sorpresas del año pasado y que me temo que puede hacer las delicias del público juvenil (y del adulto). En ella tenemos como protagonista al aspirante a lord “Monty” Montague que emprenderá un gran tour por Europa antes de tener que afrontar las obligaciones que le impone su padre. Lo fascinante comenzará cuando unas de sus extrañas y arbitrarias decisiones para convertir el viaje en una gran aventura lo convierten en una trampa donde la muerte puede ser el resultado. Traducción: Natalia Navarro Díaz

El coro de medianoche, de Gene Kerrigan (Sajalín editores)

No es la primera vez (ni será la última) que desde aquí se recomienda a Gene Kerrigan. A propósito de La furia ya hice un artículo al respecto en el que esbozaba varias de las características que hacen interesante a este autor. En El coro de medianoche el autor vuelve a pintar la Irlanda contemporánea tomando como protagonista al inspector Harry Synnott, una espléndida forma, de nuevo, de conocer la Irlanda actual además de mostrar un hardboiled policíaco en toda su plenitud. Un autor ciertamente particular que se aleja de lo común. Traducción: Ana Crespo 

Asesinato en la mansión Darwin, de Marion Harvey (dÉpoca Editorial)

Estoy encantado: más de uno ya sabe que unas de mis mayores filias es la novela de detectives y, cada vez que alguna editorial se atreve a sacar uno (más allá de los conocidos que son los únicos que tienen garantía de continuidad), lo único que hago es levantarme de mi asiento y ponerme a aplaudir. Sí, lo estoy haciendo ahora mismo, sobre todo porque en dÉpoca se han acordado de la autora Marion Harvey, autora ubicada temporalmente en la edad dorada del policíaco detectivesco y que estaba totalmente olvidada por aquí. De hecho, la mayoría de su obra permanece inédita en castellano. Me ha costado encontrarla incluso en inglés, de ahí que mi curiosidad sea aún mayor. Aficionados al whodunit, estamos de enhorabuena. 

Tigerman, de Nick Harkaway (Armaenia Editorial)

Antes hablaba de Ruff, y ahora me tengo que referir a Nick Harkaway en los mismos términos. Este es otro de esos libros olvidados que, hace tiempo, me recomendó mi librero en sus listas del año y que, ahora milagrosamente, se puede ver publicado de la mano de Armaenia. Lester Farris es el sargento, veterano de Irak y Afganistán, protagonista de una historia en la que tendrá que volver a redescubrirse como hombre de acción y héroe, algo que necesita para sobrevivir en la isla a la que ha sido destinado. Una de esas novelas que mezcla sin ningún tipo de rubor la ficción superheroica, elementos del género negro y relaciones paternofiliales, y sale más que airosa del experimento. Traducción: Jacinto Pariente de Carranza

La historia indígena de Estados Unidos de Roxanne Dunbar-Ortiz (Capitán Swing)

Puede parecer una exageración pero no lo es: hoy en día en Estados Unidos hay más de quinientas naciones indígenas reconocidas por el Gobierno, descendientes de más de quince millones de nativos. ¿Qué ha pasado en el camino para que se haya producido esta disminución? ¿Qué lo causó? Roxanne Dunbar-Ortiz acomete en este libro la ambiciosa tarea de explicar la historia de la nación (a lo largo de sus cuatrocientos años) desde la perspectiva de dichos pueblos indígenas. Una propuesta tremendamente valiente que pone el dedo en la llaga sobre la política colonialista diseñada para apoderarse de los territorios de los habitantes nativos y que supuso su progresiva eliminación y perpetuos desplazamientos a otros lugares. Traducción: Nancy Viviana Piñeiro

Y con esto llego al final: treinta novedades entre las que seguro que encontráis una buena opción de lectura. Variedad no falta, en temáticas, en escritores/as, en estilos, en países… y, sobre todo, destinadas a que paséis un buen rato.  ¡A disfrutar!

¿Te ha gustado este artículo? Puedes colaborar con Canino en nuestro Patreon. Ayúdanos a seguir creciendo.

Publicidad